番外篇阿木木的故事1(2 / 2)

加入书签

对面的小木乃伊书写的文字和当代的文字绝不相同,那是一种起笔粗重收笔极轻的书写方式,因为每一个笔画都象极了头大尾小的楔子,而且多是书写与稍硬的泥板之上,所以被考古界称为“泥板楔形文”。这种文字只有主语和宾语,还不是很成熟,也谈不上精确,必须结合当时当地的情形才能完全表达。

第一个字的含义是“你”,这是一个非常明确的意译。第二个的意思就显得广泛了很多,可以理解成是一种询问,再把剩下的字连起来的意思就是“你是谁?”或者“你是什么?”

二人相对,字面上的意思显然无限倾向于前者。

“我是……”泽歇尔林教授是大陆上古文字造诣最深厚的学者,没有谁比他更了解阿木木使用的古文,但他却写不下去了,因为在这种早已失传的沙漠通用语中,根本就没有“考古者”这个词。

经过一番思考之后,教授终于使用了一个意思相近的词汇:时光者。考古和时光有很强烈的联系!

按照现代语言的组织逻辑,“时光者”显然不是一个严格意义上的词汇,而且在古文字当中,这是一个非常模糊的专用名词。

“你是祭师?”

专用名词时光者的意思十分广泛,所以在使用的时候总是会模糊了本身的含义,在绝大多数情况下,这个词的含义非常接近于祭师,以至于让阿木木产生了误会。

“你可以把我勉强理解为祭师,那么,你是谁?或者你是什么?”

泽歇尔林教授的询问让阿木木再一次茫然了。

是的,我是谁?我又是什么?

“我是阿木木。”

这样的回答显然无法让教授满意,也说明不了什么。

“你从哪里来?”

阿木木转过身去,指着在沙漠中矗立了几千年的雄伟金字塔。

直到现在,泽歇尔林教授依旧把阿木木当成是一个身上裹着纱布、来自神秘沙漠部落的土著小孩,这也许是一个吓唬人的恶作剧。但这个恶作剧已经显得非常有趣,因为精通古文字的土著小孩本身就是一个值得玩味的奇迹。

(本章完)

↑返回顶部↑

书页/目录