海经·海内西经(1 / 2)
【原文】
海内西南陬以北者。
贰负之臣曰危,危与贰负窫窳。帝乃梏之疏属之山,桎其右足,反缚两手与发,系之山上木。在开题西北。
大泽方百里,群鸟所生及所解。在雁门北。
雁门山,雁出其间。在氐国西。
高柳在代北。
后稷之葬,山水环之。在氐国西。
流黄酆氏之国,中方三百里;有涂四方,中有山。在后稷葬西。
流沙出钟山,西行又南行昆仑之虚,西南入海,黑水之山。
东胡在大泽东。
夷人在东胡东。
貊国在汉水东北。地近于燕,灭之。
孟鸟在貊国东北。其鸟文赤、黄、青,东乡。
海内昆仑之虚,在西北,帝之下都。
昆仑之虚,方圆八百里,高万仞。上有木禾,长五寻,大五围。
面有九井,以玉为槛。面有九门,门有开明兽守之,百神之所在。
在八隅之岩,赤水之际,非仁羿莫能上冈之岩。
赤水出东南隅,以行其东北。
河水出东北隅,以行其北,西南又入渤海,又出海外,即西而北,入禹所导积石山。
洋水、黑水出西北隅,以东,东行,又东北,南入海,羽民南。
弱水、青水出西南隅,以东,又北,又西南,过毕方鸟东。
昆仑南渊深三百仞。开明兽身大类虎而九首,皆人面,东向立昆仑上。
开明西有凤皇、鸾鸟,皆戴蛇践蛇,膺有赤蛇。
开明北有视肉、珠树、文玉树、玗琪树、不死树。凤皇、鸾鸟皆戴瞂。又有离朱、木禾、柏树、甘水、圣木曼兑,一曰挺木牙交。
开明东有巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,夹窫窳之尸,皆操不死之药以距之。窫窳者,蛇身人面,贰负臣所杀也。
服常树,其上有三头人,伺琅玕树。
开明南有树鸟,六首;蛟、蝮、蛇、蜼、豹、鸟秩树,于表池树木,诵鸟、鶽、视肉。
段译
山海经卷十一海内西经
翻译:
海内由西南角向北的国家地区、山丘河川依次如下。
贰负之臣曰危①,危与贰负杀窫窳②。帝乃梏之疏属之山③,桎其右足④,反缚两手与发,系之山上木。在开题西北。
注解:
①贰负:神话传说中的天神,样子是人的脸面蛇的身子。
②窫窳:也是传说中的天神,原来的样子是人的脸面蛇的身子,后被贰负及其臣子杀死而化成上文所说的样子——龙头,野猫身,并且吃人。
③梏:古代木制的手铐。这里是械系、拘禁的意思。
④桎:古代拘系罪人两脚的刑具。
翻译:
贰负神的臣子叫危,危与贰负合伙杀死了窫窳神。天帝便把贰负拘禁在疏属山中,并给他的右脚戴上刑具,还用他自己的头发反绑上他的双手,拴在山上的大树下。这个地方在开题国的西北面。
大泽方百里,群鸟所生及所解。在雁门北。
翻译:
大泽方圆一百里,是各种禽鸟生卵孵化幼鸟和脱换羽毛的地方。大泽在雁门的北面。
雁门山,雁出其间。在高柳北。
翻译:
雁门山,是大雁冬去春来出入的地方。雁门山在高柳山的北面。
高柳在代北。
翻译:
高柳山在代地的北面。
后稷之葬,山水环之。在氐国西①。
注解:
①氐国:就是上文所说的氐人国。
翻译:
后稷的葬地,有青山绿水环绕着它。后稷葬地在氐人国的西面。
流黄酆氏之国,中方三百里①,有涂四方②,中有山。在后稷葬西。
注解:
①中:域中,即国内土地的意思。
②涂:通“途”。道路。
翻译:
流黄酆氏国,疆域有方圆三百里大小。有道路通向四方,中间有一座大山。流黄酆氏国在后稷葬地的西面。
流沙出钟山①,西行又南行昆仑之虚②,西南入海,黑水之山。
注解:
①流沙:沙子和水一起流行移动的一种自然现象。
②虚:大丘。即指山。
翻译:
流沙的发源地在钟山,向西流动而再朝南流过昆仑山,继续往西南流入大海,直到黑水山。
↑返回顶部↑